Tiết kiệm cùng Tikop với lãi suất 6%/năm

Vì sao phải kết hợp nhuần nhuyễn ngôn ngữ và phi ngôn ngữ trong phiên dịch

hochieu247

Junior Member
Nghệ thuật giao tiếp phi ngôn ngữ, là những thông điệp truyền tải không thông qua lời nói, gồm giọng điệu nói, điệu bộ cơ thể, biểu cảm mặt và ánh mắt,... Càng ngày, nghệ thuật giao tiếp phi ngôn ngữ càng trở nên quan trọng và góp phần xây dựng độ tin cậy, hấp dẫn và thuyết phục cho bài diễn văn. Trong ngành thông ngôn nói riêng, việc sử dụng nghệ thuật sử dụng ngôn ngữ cơ thể phù hợp là rất cần thiết.

Công ty Dịch thuật ABC chuyên cung cấp các dịch vụ phiên dịch chất lượng và uy tín với mức chi phí thấp nhất. Đội ngũ nhân viên của công ty đều được đào tạo bài bản và có nhiều kỹ năng trong nghề, đảm bảo hoàn thiện được mọi yêu cầu trong các phiên dịch.

Giao tiếp phi ngôn ngữ là cần thiết trong phiên dịch
Nhiều nghiên cứu cho rằng cách dùng giao tiếp phi ngôn ngữ phù hợp sẽ góp 50% thành công cho một phần phiên dịch bởi người nghe thường sẽ không đủ kiên trì để chỉ tập trung vào một bài thuyết trình rất dài với những hành động cứng nhắc. Hơn thế, bản chất của thông dịch chính là truyền đạt ý đồ của người nói từ tiếng này sang tiếng khác nên phần dịch của thông dịch viên sẽ có tác động rất lớn đến thành công của diễn giả. Vì vậy, phiên dịch viên cần phải làm cho phần dịch của mình thât thành công, bằng việc kết hợp thành thạo giữa truyền đạt thông điệp ngôn ngữ và thông điệp phi ngôn ngữ, chứ không phải chỉ diễn đạt được phần lời nói của bài diễn thuyết; bởi vì, ngôn ngữ cơ thể không chỉ cần thiết đối với người nói mà còn cần thiết với cả thông dịch viên. Hãy cùng quan sát một vài loại ngôn ngữ cơ thể thường gặp và hữu hiệu nhất đối với thông dịch tháp tùng :

Ngữ điệu câu (Intonation)
Giọng điệu câu được thể hiện dưới dạng những âm cao và âm thấp của lời nói. Nhờ có ngữ điệu mà người nghe sẽ biết được đó là câu khen. câu hỏi, câu chê hay nói đùa,... Đặc biệt, việc sử dụng ngữ điệu một cách thích hợp còn giúp nhấn mạnh những từ hay những ý quan trọng và khiến phần nói trở nên tự nhiên và cuốn hút hơn.

Xem thêm: Dịch vụ phiên dịch tiếng anh
lenguaje-corporal.jpg

Giọng điệu (Tone of voice)
Giai điệu giọng nói, sẽ giúp thể hiện được tình cảm, thái độ của người nói. Điều này cũng đồng nghĩa với việc, khi người nói dùng giọng điệu khác nhau, họ muốn có được một sự phản hồi khác nhau từ người nghe. Do đó, phiên dịch viên cần phải lưu ý đến việc dùng giai điệu giọng nói nói phù hợp với giọng điệugiai điệu giọng nói của diễn giả. Một vài ví dụ điển hình của những giai điệu giọng nói khác nhau có thể là: giọng điệu háo hức, thất vọng, sợ hãi, lo lắng, háo hức,...

Hành động cơ thể (Body gestures)
Cử chỉ cơ thể được hiểu là sự chuyển động nhịp nhàng của tay chân, đặc biệt là bàn tay, nhằm diễn đạt, nhấn mạnh hay xác nhận một ý gì đó. Việc sử dụng cử chỉ cơ thể sẽ có tác động đến sự hứng thú và cảm xúc của người nghe, giúp cho phần diễn đạt của thông ngôn viên thêm phần thành công, trong khi đó, việc không sử dụng yếu tố này sẽ khiến cho người nghe cảm giác thông dịch viên thiếu tự tin, thiếu tự nhiên và thiếu chuyên nghiệp.

Biểu cảm khuôn mặt và giao tiếp bằng ánh mắt (Facial expressions and eye contact)
Biểu cảm mặt và giao tiếp bằng ánh mắt được coi là kỹ thuật ngôn ngữ cơ thể “quyền lực” nhất, có thể lấy được sự quan tâm và tập trụng của khán giả, đồng thời giúp phần dịch của thông ngôn viên thêm thuyết phục và đáng tin cậy. Biểu cảm khuôn mặt sẽ biểu lộ thái độ, ý định, cảm xúc,... của người diễn giải trong khi giao tiếp bằng mắt sẽ đem lại cho khán giả cảm giác thông ngôn viên rất nhiệt tình và quan tâm đến họ.


Ngắt nhịp (Pause)
Ngắt nhịp khi đang diễn giải có thể ám chỉ sự do dự, thiếu chắc chắn, hay sự nhấn mạnh,... của người nói. Vì vậy, phiên dịch viên nên ngắt nhịp cho thích hợp để truyền tải đúng thái độ của người nói, đồng thời giúp người nghe dễ nắm bắt thông tin và theo dòi hơn.

Tự hào là công ty cung cấp các dịch vụ phiên dịch tiếng trung chất lượng, chúng tôi cam kết sẽ làm hài lòng cả những khách hàng khó tính nhất.
 
Top